Nové normy ČSN (220)
Úvod
Opravám chyb se zpravidla věnuje malá pozornost, a přitom tyto opravy mohou přinášet pro uživatele technických norem důležité informace. Vzhledem k tomu, že v současnosti vychází řada oprav, které zavádějí opravy mezinárodních a evropských norem, je tento článek věnován dané problematice.
Předmluva
Je třeba připomenout, že se opravy chyb původních ČSN, popř. opravy chyb národních prvků ČSN přejímajících evropské nebo mezinárodní normy (národní titulní strana, národní předmluva, národní poznámky, chyby v českém překladu) vydávají tiskem zpravidla jen tehdy, jestliže tyto chyby mohou vést k nejasnému nebo k chybnému výkladu ustanovení normy, anebo jestliže svým rozsahem podstatně ztěžují používání normy. Opravy převzatých evropských nebo mezinárodních norem se vydávají tiskem
Pozn.:
Pro nepodstatné (ojedinělé) chyby, které nemohou způsobit nesprávný výklad ustanovení normy (drobné překlepy apod.), se opravy samostatně nevydávají. Tyto chyby se opraví až v rámci případné změny nebo revize příslušné normy.
Označení samostatně vydané opravy sestává z označení opravované normy (popř. z označení jiného opravovaného dokumentu), slova „OPRAVA“ a pořadového čísla opravy, které se uvedou pod označení ČSN (popř. pod označení jiného opravovaného dokumentu).
Pozn.:
Je třeba připomenout, že od ledna 2012 platí metodické pokyny pro normalizaci MPN 1:2011 „Stavba, členění a úprava českých technických norem“. Těmito pokyny se v návaznosti na obdobné předpisy mezinárodních a evropských normalizačních organizací stanoví jednotná pravidla pro stavbu, členění a úpravu českých technických norem (ČSN), a to jak původních ČSN zpracovaných na národní úrovni, tak i ČSN, kterými se přejímají evropské nebo mezinárodní normy do soustavy českých technických norem.
Pořadové číslo opravy navazuje na celkový počet předchozích oprav přijatých k dané normě bez ohledu na jejich původ (národní, převzaté) a na způsob jejich zveřejnění.
Označení opravy změny se skládá ze zkráceného označení změny ČSN a ze slova „OPRAVA“ a pořadového čísla opravy, které se uvedou pod označením změny.
Opravy chyb převzatých evropských nebo mezinárodních norem, které vyplývají z opravy vydané příslušnou evropskou nebo mezinárodní normalizační organizací, se přejímají způsobem odpovídajícím způsobu převzetí opravované normy (převzetí překladem, originálem, vydáním oznámení o schválení k přímému používání nebo pouhým oznámením tohoto schválení ve Věstníku ÚNMZ).
Pokud jsou při přejímání dokumentů překladem k dispozici opravy (vydané příslušnou normalizační organizací (CEN, CENELEC, ISO, IEC), mají se tyto opravy zapracovat přímo do překladu přejímaného dokumentu.
Pro stavbu, členění a úpravu ČSN se zapracovanou opravou platí zásady jako pro ČSN vypracovanou překladem evropského nebo mezinárodního dokumentu s následujícími odchylkami.
– Označení ČSN na titulní straně i v záhlaví dalších stran se (na rozdíl od zapracovaných změn) nemění.
– Údaj o převzetí evropského nebo mezinárodního dokumentu se doplňuje údajem o převzetí opravy.
– V textu normy se na provedenou opravu upozorňuje národní poznámkou pod čarou s označením opravy a data jejího vydání podle originálu.
– V případě, že jsou opravou vypuštěny některé kapitoly, články, obrázky, tabulky apod., zůstává jejich označení a název beze změny, avšak k jejich číslům a názvům se uvádí v závorkách „(vypuštěno opravou)“; obdobně se upravuje i obsah normy.
Pozn.:
Vzory oprav ČSN jsou uvedeny na webových stránkách.
Vybrané OPRAVY (základní informace)
Pozn.:
OPRAVA (corrigendum) úpravy jedné nebo více chyb nebo nejednoznačností textu dokumentu vzniklých nedopatřením při zpracování nebo tisku, které mohou vést k jeho nesprávnému používání (viz Metodické pokyny pro normalizaci MPN 1:2011 ZPRACOVÁNÍ, STAVBA, ČLENĚNÍ A ÚPRAVA ČESKÝCH TECHNICKÝCH NOREM).
– ČSN EN 50155 ed. 4/OPRAVA 2 Drážní zařízení – Elektronická zařízení drážních vozidel (leden 2021)
ČSN EN 50155 ed. 4 z dubna 2018 se opravuje takto:
V článku 13.4.3.3 se zrušuje druhý odstavec a nahrazuje se takto:
Dočasný pokles napětí až na 0,6 Un trvající nejdéle 0,1 s nesmí být příčinou změny funkce (charakteristické kritérium A)
V článku 13.4.9.1 se zrušuje sedmý odstavec a nahrazuje se takto:
Zkouška výdržným napětím má být provedena pouze jako výrobní nebo kusová zkouška na příslušných elektronických zařízeních, a je-li toto zařízení integrováno do jiných sestav, tato zkouška se neopakuje.
– ČSN EN 61400-22/OPRAVA 1 Větrné elektrárny – Část 22: Zkoušení shody a certifikace (listopad 2020)
Tato oprava je českou verzí opravy evropské normy EN 61400-22:2011/AC:2020-04. Oprava se týká evropské předmluvy, do které se doplňuje text:
Tato norma je i nadále použitelná pro usnadnění aplikace a soudržnosti vydaných certifikátů (údržba) a připravovaných certifikátů.
Pro vydávání nových certifikátů CENELEC doporučuje používat systém IECRE, protože tato norma bude zrušena v květnu 2023.
– ČSN EN IEC 60079-0 ed. 5/OPRAVA 1 Výbušné atmosféry – Část 0: Zařízení – Obecné požadavky (listopad 2020)
Tato oprava je českou verzí opravy evropské normy EN IEC 60079-0:2017/AC:2020-02. Oprava se týká článku 26.5.1.1 Obecně.
Doplňuje se následující nový text za POZNÁMKU 1 článku 26.5.1.1:
Teplotní zkoušky se provádějí při jmenovité maximální okolní teplotě nebo pod touto teplotou a výsledky se lineárně korigují na jmenovitou maximální okolní teplotu. Měření teplot, předepsané v tomto dokumentu a ve zvláštních normách pro příslušné typy ochrany, se provádí na vzduchu.
– ČSN EN 62488-2/OPRAVA 1 Komunikační systémy po elektrickém vedení pro aplikace v energetických společnostech – Část 2: Analogové terminály pro přenos po elektrickém vedení neboli APLC (červenec 2020)
Tato oprava je českou verzí opravy evropské normy EN 62488-2:2017/AC:2020-02. Opravy se týkají článků 11.1.1.1 Skladování, 11.2.1 Klimatické podmínky, 12.2.1 Vyzařované emise a emise šířené vedení a 12.3.1 Prostředí EMC*).
Opravy jsou následující:
11.1.1.1 Skladování
Tabulka 5
Na konec tabulky 5 se doplňuje následující odkaz na poznámku pod čarou:
1 Křížové odkazy v této tabulce se vztahují k IEC 60721-3-1:1997.
V odrážce 1) se nahrazuje „Tabulka 1 IEC 60721-3-1:1997“ výrazem „Tabulka 1“.
V odrážkách 7) a 8) se nahrazuje „Tabulka 2 IEC 60721-3-1:1997“ výrazem „Tabulka 2“.
V odrážce 11) se nahrazuje „Příloha C IEC 60721-3-1:1997“ výrazem „Příloha C“.
11.2.1 Klimatické podmínky
Tabulka 7
Na konec tabulky 7 se doplňuje následující odkaz na poznámku pod čarou:
2 Křížové odkazy v této tabulce se vztahují k IEC 60721-3-1:1997.
12.2.1 Vyzařované emise a emise šířené vedení
Tabulka 12
V pátém sloupci (záhlaví „Základní norma“) a druhém řádku „1.2“ se ve třetím odstavci nahrazuje „článek 5.8 CISPR 16-1-4:2010“ výrazem „Kapitola 5 CISPR 16-1-4:2010“ a ve čtvrtém odstavci se nahrazuje „článek 7.2.9.2 CISPR 16-2-3:2016“ výrazem „Kapitola 7 CISPR 16-2-3:2016“.
12.3.1 Prostředí EMC
Ve druhém odstavci se nahrazuje „Tabulka 6 IEC 61000-6-5:2015“ výrazem „Tabulka 1 IEC 61000-6-5:2015“.
*) Elektromagnetická kompatibilita EMC (electromagnetic kompatibility EMC) je schopnost zařízení nebo systému fungovat vyhovujícím způsobem ve svém elektromagnetickém prostředí bez vytváření nepřípustného elektromagnetického rušení pro cokoliv v tomto prostředí.
(pokračování)